ที่มากับชื่อ Svetlana

สารบัญ:

ที่มากับชื่อ Svetlana
ที่มากับชื่อ Svetlana

วีดีโอ: ที่มากับชื่อ Svetlana

วีดีโอ: ที่มากับชื่อ Svetlana
วีดีโอ: The Unwomanly Face of War, by Svetlana Alexievich - Book Review 2024, อาจ
Anonim

ชื่อ Svetlana ไม่สามารถเรียกได้บ่อยที่สุดมันเป็นที่นิยมน้อยกว่าชื่อผู้หญิงเช่น Sofia, Anastasia, Elizaveta และยังคงยึดมั่นในพจนานุกรมชื่อรัสเซียอย่างแน่นหนา บรรดาผู้ที่เลือกชื่อนี้สำหรับลูกสาวของพวกเขาไม่เพียง แต่ดึงดูดด้วยเสียงที่สวยงามเท่านั้น แต่ยังมาจากต้นกำเนิดของสลาฟด้วย

ภาพประกอบสำหรับเพลงบัลลาด "Svetlana" ของ V. Zhukovsky
ภาพประกอบสำหรับเพลงบัลลาด "Svetlana" ของ V. Zhukovsky

ต้นกำเนิดที่พูดภาษารัสเซียของชื่อ Svetlana นั้นไม่ต้องสงสัยเลย คำที่สืบเนื่องกันคือ "แสง", "แสง" ดูเหมือนว่าชื่อสลาฟในขั้นต้นเช่น Snezhana, Milana ความคล้ายคลึงกันนี้ทำให้นักวิทยาศาสตร์และนักปรัชญาเข้าใจผิดซึ่งบางครั้งถือว่าชื่อสลาฟซึ่งเกิดขึ้นในยุคก่อนคริสต์ศักราช

การวิจัยของนักประวัติศาสตร์ปฏิเสธข้อสันนิษฐานนี้: ไม่พบชื่อนี้ในเอกสารรัสเซียโบราณ เอกลักษณ์ของมันอยู่ที่ข้อเท็จจริงที่ว่าเวลาที่แน่นอนของการปรากฏตัวของมันและแม้แต่ผู้สร้างนั้นไม่เหมือนกับชื่อส่วนใหญ่

ผู้สร้างชื่อ

ชื่อ Svetlana เกิดจากกวีชาวรัสเซีย Alexander Vostokov (1781-1864) ชื่อจริงของชายคนนี้คือ Alexander-Voldemar Ostenek เขาเกิดในดินแดนของเอสโตเนียสมัยใหม่ เป็นชาวเยอรมันตามสัญชาติและไม่รู้จักคำภาษารัสเซียจนกระทั่งอายุ 7 ขวบ แต่ต่อมาในขณะที่เรียนที่เซนต์ปีเตอร์สเบิร์กในคณะนักเรียนนายร้อยเขาเรียนภาษารัสเซียและตกหลุมรักวัฒนธรรมรัสเซีย มากเสียจนเขาเปลี่ยนนามสกุลเยอรมันเป็นภาษารัสเซีย

กวีท่านนี้อาศัยและทำงานในยุคของแนวโรแมนติก เมื่อนักเขียนชอบที่จะเปลี่ยนงานของพวกเขาเป็นคติชนวิทยา ให้กลายเป็นภาพ "โบราณวัตถุ" A. Vostokov ก็ไม่มีข้อยกเว้น เขาเขียนบทกวีประเภทหนึ่งซึ่งถูกกำหนดให้เป็น "เรื่องวีรบุรุษ" แน่นอนว่าในงานดังกล่าว ตัวละครต้องมีชื่อสลาฟ กวีเรียกตัวละครหลัก Mstislav - ชื่อนี้มีอยู่ในรัสเซียจริง ๆ และสำหรับนางเอกเขาตั้งชื่อว่า Svetlana

ดังนั้นต้องขอบคุณบทกวีของ A. Vostokov "Mstislav and Svetlana" ชื่อนี้จึงเข้าสู่วรรณคดีรัสเซีย

ชะตากรรมของชื่อ

หาก A. Vostokov สร้างชื่อ Svetlana Vasily Zhukovsky ให้ "การเริ่มต้นในชีวิต" แก่เขา กวีคนนี้มีชื่อเสียงในการแปลเพลงบัลลาดที่ได้รับอนุญาตโดยนักเขียนโรแมนติกชาวเยอรมันและอังกฤษ หนึ่งในนั้นคือเพลงบัลลาดของกวีชาวเยอรมัน G. Burger "Lenora" V. Zhukovsky รวบรวมเรื่องราวโรแมนติกที่น่าขนลุกเกี่ยวกับหญิงสาวคนหนึ่งที่ถูกเจ้าบ่าวที่เสียชีวิตของเธอพาไปในเพลงบัลลาด Lyudmila

แต่ผู้เขียนไม่พอใจ: เขาต้องการสร้างงานรัสเซียอย่างแท้จริงและมี "สำเนียงต่างประเทศ" ใน Lyudmila และ V. Zhukovsky เขียนเพลงบัลลาดอีกเรื่องในโครงเรื่องเดียวกัน - "Svetlana" คราวนี้นางเอกได้รับชื่อที่ไม่พบในหมู่ชาวสลาฟ แต่มีอยู่แล้วในวรรณคดีรัสเซีย

ด้วยมือที่เบาของ V. Zhukovsky ชื่อนี้จึงเป็นที่นิยม จริงอยู่ว่าในยุคนั้นมีการตั้งชื่อเมื่อรับบัพติศมาและไม่สามารถตั้งชื่อสเวตลานาในปฏิทินได้ แต่พร้อมกับชื่อทางการก็มี "บ้าน" ซึ่งแมลงเม่าใช้นอกวงครอบครัว พอเพียงที่จะระลึกถึงนางเอกของละครเรื่อง "Masquerade" ของ M. Lermontov ซึ่งบางครั้งเรียกว่า Nina ซึ่งปัจจุบันคือ Nastasya Pavlovna เนื่องจากชื่อเล่นที่ไม่เป็นทางการดังกล่าว จึงมีการใช้ชื่อ Svetlana ในศตวรรษที่ 19 มันถูกสวมใส่โดยขุนนางเช่น Baroness Svetlana Nikolaevna Vrevskaya

หลังจากการปฏิวัติในปี 2460 เมื่อคริสตจักรสูญเสียการผูกขาดในการตั้งชื่อ ชื่อ Svetlana ก็เริ่มได้รับอย่างเป็นทางการซึ่งระบุในเอกสาร

ในปี ค.ศ. 1943 ชื่อนี้ได้รับการยอมรับจากโบสถ์ออร์โธดอกซ์ ไม่ ผู้หญิงคนใดที่มีชื่อนั้นไม่ได้รับการสถาปนาเป็นนักบุญ แต่เซนต์ โฟติเนีย ชื่อกรีกนี้ยังหมายถึง "สว่าง" และชื่อ Svetlana ได้รับการยอมรับว่าเป็นอะนาล็อก