ในการเขียนชื่อภาษารัสเซียเป็นภาษาอังกฤษ เป็นเรื่องปกติที่จะใช้วิธีแปลเช่นการทับศัพท์ การทับศัพท์หมายถึงการแทนที่ตัวอักษรจากตัวอักษรหนึ่งด้วยตัวอักษรหรือการรวมกันของตัวอักษรจากตัวอักษรอื่น
มันจำเป็น
แผ่นกระดาษ ปากกา คอมพิวเตอร์พร้อมอินเทอร์เน็ต
คำแนะนำ
ขั้นตอนที่ 1
เลือกระบบการทับศัพท์:
- เมื่อร่างเอกสารราชการ เช่นเดียวกับการแลกเปลี่ยนข้อมูลบนสื่อที่คอมพิวเตอร์อ่านได้ ให้ใช้ระบบทับศัพท์ที่จัดตั้งขึ้นอย่างเป็นทางการ มันถูกควบคุมโดยมาตรฐานของรัฐรัสเซีย GOST R 52535.1 - 2006 (ภาคผนวก A) โปรดทราบว่าระบบการทับศัพท์นี้ละเว้นอักขระแบบแข็งและแบบอ่อน
- หากคุณแปลชื่อสำหรับการสื่อสารที่ไม่เป็นทางการ เช่น บนอินเทอร์เน็ต คุณสามารถเลือกระบบการทับศัพท์ที่เหมาะกับคุณที่สุดได้ นอกจากระบบที่รับรองโดยมาตรฐานของรัฐรัสเซียแล้ว ยังมีระบบอื่นๆ อีกหลายระบบ: ห้องสมุดรัฐสภาคองเกรสแห่งสหรัฐอเมริกา คณะกรรมการชื่อภูมิศาสตร์ ISO 9 - 1995 เป็นต้น
ขั้นตอนที่ 2
เมื่อเลือกระบบการทับศัพท์แล้ว ให้เขียนนามสกุล ชื่อ นามสกุลเป็นภาษารัสเซียบนแผ่นงาน ทำจารึกเพื่อให้มีช่องว่างใต้เขียนข้อมูลเดียวกันเป็นภาษาละติน เมื่อทำการทับศัพท์ ให้วางตัวอักษรละตินแต่ละตัวหรือตัวอักษรผสมกันโดยตรงภายใต้ตัวอักษรรัสเซียที่สอดคล้องกัน แทนที่ตัวอักษรทั้งหมดตามลำดับ ผลลัพธ์จะเป็นชื่อรัสเซียที่เขียนด้วยตัวอักษรละติน
ขั้นตอนที่ 3
หากคุณเป็นผู้สนับสนุนระบบอัตโนมัติที่ช่วยให้ชีวิตง่ายขึ้น ให้แปลชื่อจาก Cyrillic เป็นภาษาละตินโดยใช้บริการฟรีที่มีให้โดยบางเว็บไซต์บนอินเทอร์เน็ต: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru
เมื่อทำการทับศัพท์อัตโนมัติ ให้ใส่ใจกับระบบที่ดำเนินการ หากต้องการแปล ให้ทำตามคำแนะนำที่เผยแพร่ในแต่ละไซต์เหล่านี้